Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket

lunes, 12 de diciembre de 2011

Fish Tank 60 - Entrevista a Yagami Toll

Fish Tank 60
Entrevista a Yagami Toll 2011
Traducción al inglés: Lola
Traducción al español: Adri.K

¿Cómo pasaste el Golden Week?

Bueno, salí y bebí con algunos amigos. Y fui al live de Minato-kun, él es completamente diferente en el escenario que en la vida real. Fue asombroso como de costumbre. Él se ha vuelto cada vez mejor, ya sabes. Después me fui a un encuentro de bateristas. Luego me encontré con el  baterista de Polysics en un evento que hicimos juntos, y después de eso terminé saliendo con otros cinco o seis jóvenes bateristas. Fue interesante.


Debió haber sido increíble tener a todos aquellos bateristas juntos.

Terminamos intercambiando nuestros correos electrónicos, y decidimos que todos deberíamos ir a beber juntos algún otro día.


¿Cómo fuiste afectado cuando ocurrió el terremoto el 11 de Marzo, Yagami-san?

Yo estaba en casa, y sabía que era grave. Porque hizo que los libros se cayeran de la estantería. Debido a la gravedad de la sacudida ahora sé donde pararme en caso de que  las cosas colapsen.


Después de eso tuviste que dejar la casa ¿cierto?

Fue porque en ese momento todavía estaba establecido hacer el live.


Porque en ese momento ninguno entendía totalmente la gravedad de la situación en la región de Tohoku.

Era difícil conseguir información. Pero mientras estaba en el carro empecé a entender, porque  las replicas eran terribles.


Creo que es la primera vez que han tenido que posponer una gira debido a este tipo de situación.

Pero no se pudo evitar, ¿cierto? Los seres humanos no tienen ninguna oportunidad contra desastres naturales como estos. Cuando ocurren esta clase de desastres naturales, realmente entiendes cuán pequeña la gente es.


Después de eso, se inició la recaudación de fondos de caridad y hacia finales de abril logramos acumular un total de 3.650.000 Yen.

Estoy realmente agradecido por eso. Fue gracias a todos los fans de Buck-Tick que nos brindaron su apoyo. No somos nosotros realmente, pienso que es absolutamente por los maravillosos fans, de verdad.


Su gira duró hasta el show de marzo en Nagoya pero, ¿algún lugar hasta ese momento dejó alguna impresión?

Sapporo, porque estuvimos allí en febrero durante el festival de nieve.

¿Llegaste a asistir al festival?

En realidad no tuve tiempo *risas* pero el día antes de ir a Sapporo llegué a ver las esculturas de hielo en las noticias. *risas*


Antes de que el resto de la gira fuese pospuesta, su última presentación fue en el “Diamond Hall” en Nagoya…

Es raro que lleguemos a celebrar el cumpleaños de Acchan así ¿no? Por lo general nuestras giras no comienzan antes del cumpleaños de Acchan.


Pero ya que este año la gira comenzó en Enero, fuimos capaces de celebrar el cumpleaños de Yuuta-san y Sakurai-san en el escenario.

Es verdad. Tuvimos un divertido momento bebiendo después de cada uno de esos lives *risas*


Justo antes, estabas hablando sobre la salida que tuviste con otros bateristas, hiciste eso fue después del evento “Ongaku to Hito” que fue en febrero junto a otras dos bandas más.

Ahí fue cuando el baterista de Polysics, Yano-kun y yo nos hicimos amigos, después de haber hablado un rato. Fue después de eso que tuvimos nuestro “encuentro de bateristas”.

¿Viste el live de Polysic? 
solo en el monitor. Son mas techno de lo que pensaba, pero sorprendentemente la bateria se sentía como rock para mi.

Tenes algo de tiempo libre antes del próximo live, así que, ¿Qué planes tienes hasta entonces?
Estaré practicando. Viendo videos de instrucción en casa. Hoy vi uno también *sonrisas*

¿que quieres decir con eso? ¿videos de instrucción?
Es un video conferencia con un baterista famoso extranjero. Tengo unos cuantos. Hoy he visto uno con Jeff Porcaro de TOTO* y Carmine Appice *sonrisas*

La gente tiene una percepción un poco diferente de los bateristas aún cuando ellos son músicos.
Tienes vocalistas, guitarristas, bajistas. Pero nosotros somos solo bateristas, y no solo es un instrumento físico; el aspecto mental también es importante porque si bien el aspecto fisico importa ya que se utiliza todo el cuerpo en ella, no se trata solo de eso. Es diferente de los deportes. No es solo memoria motora cuando toco. Es aprender de la práctica.

Ustedes tienen el DIQ después de los lives pospuestos también, y es la primera vez que van a hacer el DIQ en lugares como Hiroshima y Fukuoka.
Sé que hay mucha gente que le encantaría tener el DIQ en su territorio. Así que, sé que serán felices. Basicamente es como lo mejor del espectáculo ¿no?

Para finalizar, ¿le dirías algo a todos aquellos que están esperando los live pospuestos?
Estaré dando mi mayor esfuerzo para ser un verdadero profesional!


NOTAS:


*TOTO es una banda estadounidense de rock, reconocida mundialmente por la habilidad para combinar diferentes estilos musicales como el blues, rock,pop, jazz y funk. Tuvo un notable éxito comercial en la década de los 80 con canciones que fueron todo un "hit" y hoy en día son todo un clásico:"Africa", "Hold the Line" y "Rosanna".


Muchas gracias a http://www.nopperabou.net/ por la traducción al ingles.







martes, 6 de diciembre de 2011

Fish Tank 60 - Entrevista a Hisashi Imai


FISH TANK 60
Entrevista con Hisashi Imai 2011
Traducción al ingles: Lola
Traducción al español: Afwruh
Link directo a la entrevista en ingles: http://www.nopperabou.net/bt-fishtank/ft60/ft60imai.htm

Recientemente participaste en ‘Guitar Rhythm’ para el álbum del aniversario número 30 de Hotei-san [ALL TIME SUPER GUEST] ¿Cómo sientes que estuvo la grabación?
Eficiente. Al principio el manager me contactó una vez él ya tenía las cosas verificadas y dijo, “Harás un solo de guitarra de 16 compases y el resto será para Hotei-san…” Así que pensé que las cosas podrían tocarse algo diferente.

Entonces, ¿el trabajo terminado que tuve el privilegio de escuchar fue diferente?
Sí. Porque estábamos tocándolo por oído desde el principio *sonrisas*. Así que compuse un poco de los 16 compases en la guitarra pero estaba bastante seguro de que terminaría haciéndole varios cambios una vez fuera a grabarlo. Tenía razón, los cuatro lo hicimos juntos.

¿Estabas familiarizado con los otros guitarristas, aparte de Hotei-san?
Sí. Ya había estado con Masa-kun un par de veces. Pero apenas había conocido a Nagai-kun de Soutaisei Riron antes. Entonces sí… fue una situación muy única estar los cuatro trabajando juntos *Sonrisas*.

Usualmente gente tan esplendida no terminan juntas así. ¿Qué te pareció cuando terminó?
¡Me pareció interesante! Le envié un mensaje a Hotei-san inmediatamente para decirle que me encanto.

¿Cómo pasaste el Golden Week*?
Nada diferente a lo de siempre, realmente. Oh, Fui a el Tsutsuji Matsuri (1)… pero realmente aparte de eso no hice nada. Estaba muy feliz de ir al centro y tener hamburguesa y cerveza.

Siento que te he preguntado esto incontables veces antes debido a que cada año te entrevisto alrededor de estas fechas pero ¿hiciste algo que hagas cada año?
He estado en bastantes puestos de la calle últimamente. Ahora hay puestos tan diferentes como tiendas de entrañas de carne frita y estofado de tendones de carne y hay todo tipo de comida de mar, cosas como pescado dulce a la plancha…

¿No es ese el punto?
¿Huh? ¿De qué?

Del Tsutsuji Marsuri.
Oh *sonrisas*. Bueno, por supuesto yo amo y disfruto las azaleas… pero todas las tiendas son divertidas también *sonrisas*

Como esta es la primera entrevista contigo después del 11 de marzo, te preguntaré acerca de eso también. ¿Qué estabas haciendo, Imai-san, cuando ocurrió el terremoto?
Como teníamos trabajo planeado para ese día, me estaba alistando para dejar la casa. Entonces mis libros y otras cosas comenzaron a traquetear y unas pocas se cayeron de sus estantes. El temblor fue tan grande que creí que rompería los paneles de vidrio.

¿Cómo te sientes con la respuesta de tu trabajo para caridad? Para finales de abril las ganancias ascendieron cerca de los 3, 650 000 yenes
Es porque todos nos ayudaron. Eso es bueno. E hice un montón de dibujos uno detrás de otro…

Tus ilustraciones originales fueron puestas en una subasta para caridad
Las ganancias de eso me sorprendieron también.

Las ofertas totales en tres de tus dibujos fueron de 2, 230 000 yenes. Más o menos.
Es realmente asombroso. Yo en cierto modo pensé que tal vez si había algunos muy fans, podría ser capaz de obtener algo como 50 000 yenes. Así que estaba totalmente sorprendido por el número total. Y estoy extremadamente agradecido

Actualizaste tu blog cada día después del terremoto y me pregunte ¿Qué tipos de Imai-esque post estarás subiendo ahora así que, puedes decirme algo acerca de ellos?
Bueno, no realmente, no.

¿A qué te refieres?
Bueno, no es bueno si te lo digo todo ahora. Mn, eventualmente. Todo en su momento *sonrisas*      
Entonces cuando el momento llegue, por favor, dígame.
Sí. Pero cuando sea el momento ve mi blog.

Realmente has estado en eso de bloggear últimamente. Como ese post inteligente que hiciste con la paleta.
¿Cuando se veía como el cielo? ¿No lo entendiste al principio?

No, no lo hice.
¿Oh, realmente? ¿Creo que fue porque yo fui quien lo hizo? Incluso para mi, tengo que decirlo, fue como una pieza maestra. Incluso mientras lo hacía estaba pensando en todas las posibilidades que puedes obtener de eso. Esa gran pieza maestra me tomo alrededor de dos horas para hacerla.

Oh, por dios *sonrisas*. Eres tan dedicado~
Y nadie ni siquiera me dijo para hacerlo. Fui yo el que quiso hacer el blog. Pero, de repente me encuentro poniendo todo este esfuerzo en algo que ni siquiera es necesario *sonrisas*. Pero es divertido hacerlo también.

Tu post del día de los inocentes fue impresionante.
Creo que realmente engañe a la gente.

Sí… pero quiero decir ¿no lo entiendes? Yo entendí por donde venías con eso pero me pregunte qué demonios estabas pensando.
¡Hya-hay-hay! Realmente pensé que haría reír a los fans más que nada. Nunca pensé que se lo tomarían en serio.

Reaccionaron bien, solo más allá de tus expectativas…
Sí, me pregunto si perdí fans por eso. Ah, ¿entendiste el mensaje?

Ni si quiera lo note al principio. Una vez que me di cuenta de que era una broma, estaba impresionado.
Lo hice porque pensé que la gente lo entendería rápido porque escribí [BUCK-TICK](2) en vez de [バクチク] y [解散] en vez de [カイサン], cuando se lo enseñe a la gente antes de si quiera haberlo subido me dijeron que no entendían la broma en lo absoluto. Por eso fue que pensé que sería más obvio con el katakana.

Mi impresión de ti ha ido cambiando poco a poco desde que comenzaste tu blog. No creo que la gente que solo conocen tu yo en escena entenderían tu forma de bromear.
¿No lo harían? Bueno es taaaaan yo, ¿no? Es el segundo día de los inocentes desde que empecé mi blog. Pero el año pasado, lo deje pasar sin decir nada. Y entonces dije “¡Ok, el próximo año absolutamente haré algo!” Así que pensé que haría una broma acerca de que se rompería la banda o algo igual de simple pero impactante. Pero nunca pensé que obtendría reacciones tan serias de los demás.

Yo lo entendí de inmediato. Pero hubo una fracción de segundo donde mi corazón salto…
Apuesto a que hizo que te marearas. ¡Hay-hay-hay! ¡Definitivamente seguiré haciendo eso de ahora en adelante!

Hubo bastantes discusiones sobre si el tour sería cancelado o pospuesto y a la final se decidió que sería pospuesto.
Sí bueno, no fue cancelado.

No pudimos reservar ningún lugar real.
Pero seremos capaces de reservarlos de nuevo en un tiempo. Incluso si solo podemos obtener aquellos lugares el próximo año, está bien.

¿Hubo algún lugar que dejara alguna huella durante el trour hasta el show de Nagoya el 6 de marzo?
Ah, cuando me deje el cabello hacia arriba. El live “mobile users only” en Shinkiba y el live “FC only” en Nagoya.

Eso fue cuando tomamos la foto grupal
*Mirando la foto* Sí, sí, esa vez.

La noche antes del cumpleaños de Sakurai-san en Nagoya, una torta* fue llevada al escenario llevando su arte magistral.
Cierto. Dibujé un montón de cocodrilos en mi adolescencia.

Por eso es que Sakurai-san conocía el dibujo
Sí. Pero lo hice más emocionante.

Pensé que este nuevo que aparece en la torta era un poco diferente.
¡Lo sé! Previamente, cuando mis amigos me hicieron una fiesta de cumpleaños, Acchan hizo un dibujo para mi torta. Así que pensé que podría devolvérselo con esto. Pero termino un poco diferente en parte.

Eso es porque… tenía el estilo de pastelería del chef. *sonrisas*.

¿Conocías a POLYSICS antes su participación con ellos en el evento Ongaku to Hito en febrero?
Sí, los conocía. Me gusta POLYSICS. Yo ya entendía su tipo de techno antes de que me dijeran sobre ellos. Incluso le dije a Yoko-chan después que deberíamos pasar el rato con ellos.

¿Cuáles son tus planes hasta que empiecen los lives pospuesto?
Escribir música. Después de esto hay un montón de cosas que quiero hacer. Con lo referente a letra y escritura de canciones.

Y por ultimo ¿Dirás algo para las personas que esperan por los lives pospuestos?
Un gran desastre lamentablemente nos ha impactado pero… ¡Perseveraremos! ¡Está bien!


NOTAS:
(1) El Festival de Azalea
(2) Escribió el nombre de la banda y la palabra  “romper” en katakana – lo cual es usualmente usado para mostrar énfasis en las palabras – él creyó que sería obvio que estaba bromeando.

*Golden Week: “Semana dorada” es un término en japonés que se refiere un periodo que comprende varios días feriados consecutivos que va desde el 29 de abril hasta el 5 de mayo.
*Torta = Pastel, cake…


Muchas gracias a http://www.nopperabou.net/ por la traducción al ingles.

domingo, 27 de noviembre de 2011

Special Box por el aniversario número 25 de BUCK-TICK

El 7 de marzo (dia del cumpleaños de Sakurai Atsushi) comienza la venta de las cajas especiales por el 25 aniversario de BUCK-TICK

Habrán dos ediciones disponibles
- 3CD'S+1DVD+Photobooklet de paginas. El costo es de 10, 000 yenes.
- CD+DVD. El costo es de 3, 500 yenes.

Son dos set de la primera edición:

SET VICTOR-MERCURY
CD1
Todos los sencillos de la Era Victor-Mercury (16 canciones)
CD 2 Y 3
Las 30 canciones mas votadas por los fans
DVD
Archivos de la era Victor Mercury
Varios clips en vivo+bonus
+de 70 minutos de duración
PHOTOBOOK
Material fotográfico raro e inédito

SET BMG ARIOLA
CD1
Todos los sencillos de la Era BMG-Ariola (13 canciones)
CD 2 Y 3
Las 30 canciones mas votadas por los fans
DVD
Archivos de la era BMG-Ariola
+clips en vivo + archivos de grabación
PHOTOBOOK
fotos de los 10 años de Ariola + fotografías no usadas en los tourbooks

Gracias por la información a Tania Elizabeth Miguel de BUCKTICK LATINOAMERICA http://www.facebook.com/groups/150537094966671/

Si desean conseguir este material (u otros materiales originales de la banda) pueden comunicarse con ella y unirse al pedido grupal para disminuir los gastos.

viernes, 25 de noviembre de 2011

Fish Tank 60 - Entrevista a Higuchi Yutaka

FISH TANK 60
Entrevista con Higuchi Yutaka
Traducción al ingles: Lola
Traducción al español: Afwruh
Link directo a la entrevista en ingles: http://www.nopperabou.net/bt-fishtank/ft60/ft60uta.htm

¿Cómo fue afectado, Yuuta-san, cuando ocurrió el terremoto el 11 de marzo?
Estaba a punto de salir de casa. Mi viaje estaba allí* y yo aún no sabía el gran efecto que el terremoto tenía así que entre en el auto y me dirigí a la estación de tren. Pero a la final el Shinkansen** ni siquiera estaba funcionando así que decidí regresar a casa de una vez. Pero entonces estaba atrapado en un horrible tráfico y termine llegando a casa pasada las nueve de la noche. En el camino a casa desde el auto vi algunas paredes colapsar.

El servicio telefónico tampoco estaba funcionando
Sí, por eso no pude comunicarme. Es en momentos graves como estos en los que te das cuenta lo mucho que dependes de tu celular. No pude obtener ni una señal en lo absoluto.

Incluso el Shinkansen dejo de funcionar ese día
Por eso pensé que debía regresar a casa de una vez. Y lo único que pude pensar, en todo el camino a casa, fue que parecía que tendríamos que posponer el show. Por supuesto, también estaba preocupado por la seguridad de todos. En ese momento, incluso sin la información correcta de porque el tren no estaba funcionando y el servicio telefónico se había caído, pensé que debía ser algo que estaba afectando todo Japón, incluso aunque no tenía noticias acerca de eso.

Se decidió posponer todos los shows restantes pero, ¿cómo fue tomada esta decisión?
Debido a la absoluta gravedad del desastre, decidimos que realmente no era el momento para hacer conciertos. Incluso los fans estuvieron felices con nuestra rápida decisión y obtuvimos una respuesta de ellos agradeciéndonos por eso. Por supuesto, yo creo que es uno de esos momentos donde nadie sabe con exactitud cuál podría ser el mejor curso de acción. Quiero decir acabábamos de hacer un live en Sendai no mucho antes.

Eso es verdad, el 13 de febrero tuvieron un Live en Zepp Sendai
Ese show fue asombroso, de verdad. E incluso el after party con el staff fue increíble. Lleno de emoción, ya sabes. Porque hemos estado en Sendai docenas de veces. Así que conocemos un montón de gente que trabaja allí. Yo a menudo salgo a comer con ellos o a comprar, así que sí, yo estaba muy preocupado por ellos.

Pero todos ustedes sabían que el resto de el trour sería pospuesto, ¿cierto?
Acabamos en tener problemas con la programación. Porque otros artistas también terminaron decidiendo posponer sus shows así que, ellos fueron cambiando las fechas de sus Lives también.

Es cierto, los shows solo podían ser programados donde hubiera una vacante
Por eso fue que pensé que no seriamos capaces de conseguir algunos lugares. Pero gracias a todos los que trabajaron duro para cambiar las cosas alrededor para nosotros, no tuvimos que terminar cancelando. Y el hecho es que estoy muy agradecido por ello.

Las ganancias del sitio de caridad para celulares ya han alcanzado 2 460 000 yenes en diez días pero, ¿Cómo te sientes acerca de la respuesta de los fans?
Estoy muy feliz. Estoy muy agradecido de que ellos reaccionaran tan rápido. Quiero decir, nosotros solo queríamos hacer lo que pudiéramos. Y allí fue cuando comenzamos a pensar acerca de todas las cosas que nos gustaría hacer. Hubo mucho daño, teníamos que hacer algo. Porque va a tomar una considerable cantidad de tiempo para devolver las cosas a su normalidad, ya sabes.

Estuvieron en tour hasta el show del seis de marzo en Nagoya pero, ¿hubo allí algo en particular que les impresionara hasta entonces?
Sí, el live house en Kumamoto porque era mi primera vez allí. Fue interesante. La audiencia estuvo cerca también. Pensé que me gustaría ir allí de nuevo.

Después de eso también te presentaste en el evento ‘Ongaku To Hito’ el 20 de febrero.
Oh, cierto. Fue divertido también. Siempre me ha gustado Polysics así que para mí fue un verdadero honor ser capaz de hacer eso con ellos.

¿Te gusta Polysics Yuuta-san?
Sí, me gustan, por eso tenía curiosidad acerca de ellos. Así que, siendo capaz de hacer el evento con ellos y luego estando disponible después para hablar con los miembros acerca de todo tipo de cosas, fue muy divertido. Otra cosa increíble fue que ese día todos los otros bajistas eran mujeres *sonrisas*. Recientemente hay un montón de ellas, mujeres bajistas, y realmente pienso que es fenomenal que haya tantas.

¿Discutiste acerca de tocar el bajo?
Sip! Lo hicimos. Fue divertido.

Por ahora tienes un poco de tiempo libre hasta que comiencen los Lives pospuestos, ¿cuáles son tus planes hasta entonces?
Voy a estar entrenando hasta el comienzo. No sé si será para un álbum o algo más pero, por supuesto estaré practicando. No es momento para holgazanear.  Y estaré pensando sobre qué hacer para los Lives pospuestos.

Supongo que estarás pensando acerca del contenido de los Lives pospuestos, ¿cierto?
Estoy pensando en eso ahora. Realmente estoy pensando si estaría bien hacer algo del mismo estilo que antes o hacer algo diferente.

Esta también el DIQ después de los Lives pospuestos.
Siempre quiero hacer varias cosas así que estoy feliz de que estaremos disponibles para ir y hacer el DIQ en muchos lugares diferentes. Entonces tendré lo mejor de mí!!

Finalmente, por favor di algo a todos los fans que esperan por los Lives pospuestos.
Siento mucho tener que hacerlos esperar. Pero estoy contento de que, gracias a nuestro staff, los shows no tuvieron que ser cancelados. Por favor, esperen por ello!!

*Quiere decir que un auto ya estaba esperando por él.
** El Shinkansen es la red ferroviaria de alta velocidad de Japón.

Muchas gracias a http://www.nopperabou.net/ por la traducción al ingles.